Who I am

Hello! My name is Marina Meier and I am the owner of this language services boutique.

Marina Meier

Prior to my freelance career, I worked as an Assistant Project Manager with Akorbi Language Consulting, a fast-growing and award-winning translation agency headquartered in Texas, United States. I was in charge of managing English<>Spanish translation and interpreting projects in a variety of fields, mainly in health care and advertising. It was a great learning experience, as well as a stepping-stone opportunity to launch my own business. I was trained on the basics of project management and quality assurance and saw first-hand how a language services provider operates on a daily basis.

I am currently the owner of this language services boutique and thus wear many different hats. I enjoy a worldwide and diverse clientele and have the pleasure of participating in very interesting and rewarding assignments, as well as of collaborating with extremely talented colleagues, from whom I have learned a great deal. Whilst in the United Kingdom, I have also gained valuable experience in other sectors: customer service, admin and technical support.

During 2015, I worked as a copywriter for WorldRemit, an online money transfer service headquarted in London, England. During my time with the company, I was in charge of crafting web and social content for the different online and offline properties, both in English and Spanish. I also devised bilingual content for email marketing campaigns, the mobile app, press articles, etc.

From 2016 to early 2019, I held a staff translator position at Edinburgh Business School, part of Heriot-Watt University. I was in charge of translating to and from Spanish all the course-related materials and documentation for its flagship MBA programme, as well as being responsible for reviewing translations undertaken by external translation companies and freelance contractors and for providing advice on language-related matters.

I now hold a staff translator position at Banco Sabadell UK, where I translate from Spanish into British English all the Group’s documentation, including financial reports, annual/quarterly results, policies and procedures, investors and shareholders’ presentations, speeches and other PR communications, as well as website content and customer information documents. The work is extremely varied, challenging and rewarding, and our small team is always busy, juggling many competing requests. Other duties of the role include translation project management, proofreading, terminology management, financial reporting and outsourcing of translation and proofreading requests we cannot meet.

In the last four years, I have increased the number of copywriting assignments I have been providing for my freelance clients. The vast majority are original content marketing articles written in English for a worldwide audience within the travel and tourism industry. The topics discussed range from how to increase direct bookings or cut operating costs to understanding the intricacies of GDPR and several ways to make SEO work for hotel websites. This ongoing assignment also involves SEO copywriting, content ideation and topic research, as well as strict adherence to my client’s detailed brief.

I graduated from the respected IES Nº 28 “Olga Cossettini,” Argentina, in October 2008 with a Bachelor of Arts in Literary, Technical and Scientific Translation (EN<>SP). I also hold a Master of Arts in Translation & Interpreting from the prestigious University of Westminster, London, England (2014). As a Qualified Member (MITI) of ITI, the Institute of Translation & Interpreting, I am committed to delivering the highest professional standards and I abide by its Code of Conduct. During 2017, I was appointed by the ITI as an Assessor in Latin American Spanish of linguists seeking MITI status with the Institute. I also recently gained Chartered Linguist (CL) status with the Chartered Institute of Linguists. I have been a Member (MCIL) of this institution for many years now. As a professional writer-linguist, I diligently undertake continuing professional development to keep abreast of the latest developments in the industry. Avid for learning, I have been getting lessons in Brazilian Portuguese. I am intellectually curious and some of my interests are advertising, business, cross-cultural communications, entrepreneurship, fitness, languages, nutrition and psychology. I mainly specialise in the fields of banking, business, corporate communications, economics, finance, fintech, investments and law.

I am from Rosario, Argentina, but I have been living and working in the United Kingdom since January 2009. I keep in constant contact with the language and culture back home and I travel regularly to Argentina. I am currently based in London, England.

Click here to download my CV.

Translation

  • Certified translations
  • Financial and commercial translations
  • Transcreation services

Interpreting

  • Consecutive interpreting
  • Liaison interpreting
  • Community interpreting

Copywriting

  • Blog articles
  • Press releases
  • Websites